Já jenom vím, že rota Charlie to vždycky vodsere. Vždycky.
Пич, заради теб фондацияна на Джена е прецакана!
Kámo, kvůli tobě, je Jennina nadace na dně! - Kvůli mě, já chtěl pomoc?
"Откъсни ми пръста!" Ръката ми е прецакана!
Zatahej mě za prst. Moje ruka je zničená!
Предложи матката си само, защото е прецакана.
Jediný důvod, proč nabídla tu svojí starou dělohu, je to, že je pěkná mrcha.
"Ха, сега знам колко е прецакана?
"Uf, teď už vím, proč má podělanej život."
Направете кръвен тест, потвърдете, че кръвта е прецакана.
Jděte udělat test krvácivosti, potvrďte, že krev naší pacientky je praštěná.
Ще бъде едночасова проповед за това как тя е прецакана заради мъжете.
Zase to bude hodinové řečnění o tom, jak s ní chlapi zametají.
Имам предвид, че цялата работа е прецакана.
Chci říct, všechno to stojí za hovno.
Главата на Де Кюпер е прецакана.
De Kuyper to nemá v hlavě v pořádku.
Значи ако проекта за брега се разпадне, тя е прецакана, не той.
Když půjde projekt obnovy pobřeží ke dnu, odnese to Sally, ne Michael.
Така се изкефих на физиономията й, когато разбра, че е прецакана.
Získali jsme každý cent, co ukradla. A vážně jsem si užil ten její výraz, když si uvědomila, že jsme s ní vyběhli.
Роксан Уилис си е чакала реда, играла е по правилата, а сега е прецакана!
Poslyš, Roxanne Willisová počkala, až na ni dojde řada a hrála podle pravidel a teď s ní chtějí vyběhnout!
Помислих си, че щом моята събота е прецакана, защо и твоята да не е?
Tak mě napadlo, že když je má sobota zničená, tak proč by nemohla být i ta tvoje?
Тежки времена! - Искаше да играе грубо и сега е прецакана!
No, chtěla hrát tvrdou hru, takže se na ni vykašle.
Значи е прецакана така или иначе?
možná šikaně... - Dobře, takže tu tvrdíme, že je v pytli tak či tak?
Страната ни е прецакана заради такива като теб.
Jsou to liberální retardi jako ty, kteří níčí tuhle zemi.
Тя просто е прецакана, както и ти...
Je jen stejně tak v prdeli jako ty.
Толкова ли е прецакана ситуацията за да потъна с теб?
Pochopíš vůbec někdy, jak je to celý v hajzlu?
Ако спрем сега, цялата ни телевизия ще е прецакана.
Jestli teď přestaneme, naše stanice je v prdeli.
Ако той не може да се контролира операцията ни върху Хакани е прецакана.
Jestli se nedokáže ovládnout, naše operace na Haqqáním je v hajzlu.
Не мисля, че точно моята глава е прецакана.
Nemyslím si, že jsem to já, jehož hlava je v prdeli.
Пика забогатява, Кастелано открива проучването, а Джули е прецакана.
Picová zbohatla, Castellano dostal svůj podíl a Julie byla v háji.
Ключалката на задната врата е прецакана.
Zámek na zadních dveřích je rozbitej.
Ако хипофизната ми жлеза е прецакана, може да осъмна с цици или като гей.
Jestli je má hypofýza v hajzlu a vylučuje mraky estrogenu, můžou mi narůst kozy, nebo ze mne bude buk.
E, аз очевидно държа дългата позиция, която е в печеливша серия, но ако си прав, и компанията фалира, позицията ми е прецакана и ще я държа вечно, докато чакам да се възстанови.
Já hraju očividně na vzestup a tím bych si to rozboural, ale jestli máte pravdu a půjde to dolů, tak je má pozice v řiti a já se těch akcií nezbavím, a budu čekat, zda se vzpamatují.
Ще трябва да и кажа колко монументално е прецакана.
Musel bych jí říct, jak nezvratně v hajzlu je.
Матурите ги има да знам, че аз съм виновна за всичко, а системата е прецакана.
Udělat si maturitu by jen znamenalo pocit prohry, když ji neudělám, přitom je zmanipulovaná.
Да, всичко до тук е добре, но ние все още се нуждаем от счетоводната книга на Капоне в портивен случай историята е прецакана.
Jo, no, to je všechno pěkný, ale pořád potřebujeme získat Caponeho účetní knihu, jinak jsou dějiny v háji.
Това значи, че тази станция е прецакана.
Myslí tím, že základna je v prdeli.
1.0178990364075s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?